دیدگاه‌ها برای: گر تو بخواهی تا ابد مانی جوان http://www.mizeghaza.com/1387/05/22/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/ دور میز غذا درباره همه چی حرف می‌زنیم از جمله غذا Tue, 23 Jan 2018 12:56:55 +0000 hourly 1 توسط: هادیه http://www.mizeghaza.com/1387/05/22/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/comment-page-1/#comment-281673 Tue, 06 Jun 2017 03:13:26 +0000 http://mizeghaza.wordpress.com/2008/08/12/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/#comment-281673 سلام شعر هاتون حرف نداره ممنون از همه ی دوستان دوستون دارم باااااااااااااای

]]>
توسط: ملیسا http://www.mizeghaza.com/1387/05/22/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/comment-page-1/#comment-281603 Thu, 11 May 2017 13:10:41 +0000 http://mizeghaza.wordpress.com/2008/08/12/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/#comment-281603 اگه میشه شعر در مورد دوست مهربان یگذارید ممنون میشوم دوستتون دارم با تشکر فراوان

]]>
توسط: parisa http://www.mizeghaza.com/1387/05/22/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/comment-page-1/#comment-6806 Wed, 23 Nov 2011 18:02:26 +0000 http://mizeghaza.wordpress.com/2008/08/12/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/#comment-6806 EYYYYYYYYYYY badak nabood vali age haminjoori pish beri SADI ye gharne 21 mishi behet ghol midam

]]>
توسط: saeedeh http://www.mizeghaza.com/1387/05/22/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/comment-page-1/#comment-2326 Sun, 17 Aug 2008 07:56:48 +0000 http://mizeghaza.wordpress.com/2008/08/12/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/#comment-2326 aghaye babak be etela miresanam man in sher ra nagoftam va hamoontor ke dar payane post mibinid manbae kamel az majale ghazast .

]]>
توسط: بابك http://www.mizeghaza.com/1387/05/22/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/comment-page-1/#comment-2325 Fri, 15 Aug 2008 10:11:28 +0000 http://mizeghaza.wordpress.com/2008/08/12/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/#comment-2325 با عرض پوزش، یک پیشنهاد دیگر هم دارم و آنهم اینست که بندواژۀ “که” را میان دو واژۀ “گفتند” و “آجیل” در بیت هفتم (مصرع نخست) بیفزایید.

بازهم پاینده باشید. 😀

]]>
توسط: بابك http://www.mizeghaza.com/1387/05/22/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/comment-page-1/#comment-2324 Fri, 15 Aug 2008 10:09:56 +0000 http://mizeghaza.wordpress.com/2008/08/12/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/#comment-2324 به نام خدا

اگر این شعر از خودتون هست که خیلی خوبه ولی هرچی باشه، می‌خواستم – البته اگر جسارت نباشد – سه ایراد جزئی از آن بگیرم!

ایراد نخست به بیت سوم برمی‌گردد. پر واضح است که زمان مورد نیاز برای خواندن مصراع دوم بیشتر است و به عبارتی، دو مصراع ناموزونند. از دید من، این بیت باید جایگزین شود: “روغن زیتون پر از آنتوکسیدان [که همان است] / مانع از امراض قلب و سرطان [یا: مرهم بیمار قلب و سرطان]” – که سرودۀ خودم است!

و اما ایراد دوم که مربوط به بیت ششم است. “مشکلات” و “شکلات” هم‌قافیه‌اند، اما باتوجه به واژگان پیشینشان در هر مصراع، به هیچ روی نمی‌توانند گردآورندۀ وزن در میان دو مصراع باشند. پیشنهاد من اینست: “قلبت ار خواهی نپیچد در پتو (۱) / روی به آن خوشمزه گردان، کاکائو” – بازهم سرودۀ خودم.

(۱) منظور پتوی بیمارستان یا اتاق عمل است!!! (کمی چاشنی طنز هم بد نیست تا شعر از رنگ و لعاب بهتری برخوردار شود.)

ایراد سوم دیگر از همه جزئی‌تر است: پس از بیت ششم، وزن شعر طولانیتر شده و به سخنی، قالب شعر دگرگون می‌شود. این جالب نیست، حداقل برای زمانیکه می‌خواهند چارچوب شعر (قصیده، غزل، رباعی، …) را تعیین کنند.

در پایان، اگر این شعر شماست که کار خوبیست. (پیشینه را نمی‌دانم ولی فکر می‌کنم شروع خوبیست.) و من مطمئنم نویسندگان بزرگ این وبلاگ، نظر من را – برای نمایش – می‌پذیرند.

با سپاس فراوان و آرزوی تندرستی و پایندگی. – بابک

]]>
توسط: sasa http://www.mizeghaza.com/1387/05/22/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/comment-page-1/#comment-2323 Wed, 13 Aug 2008 04:08:35 +0000 http://mizeghaza.wordpress.com/2008/08/12/%da%af%d8%b1-%d8%aa%d9%88-%d8%a8%d8%ae%d9%88%d8%a7%d9%87%db%8c-%d8%aa%d8%a7-%d8%a7%d8%a8%d8%af-%d9%85%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%ac%d9%88%d8%a7%d9%86/#comment-2323 نمی دونستم شاعری مادر

]]>